No exact translation found for رهن دائن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رهن دائن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il a généralement été convenu que le transfert de la possession des biens grevés au créancier garanti était une bonne façon d'avertir les tiers que le bien du constituant était désormais affecté en garantie.
    اتُفق عموما على أن نقل حيازة الموجودات المحمّلة بأعباء ضمانية رهنية إلى الدائن المضمون هو طريقة جيدة لتنبيه الأطراف الثالثة إلى أن المانح لم يعد يتمتع بحق ملكية غير محمّل بأعباء ضمانية رهنية.
  • Quatrièmement, si le bien engagé est un instrument porteur d'intérêts payables au porteur, le gage facilite le recouvrement de l'obligation de remboursement à mesure que les versements sont dus.
    ورابعا، إذا كانت الموجودات المرهونة صكا يتضمن فائدة مستحقة الدفع لحامله يسهّل رهن الوفاء تحصيل الدائن السداد الملتزم به كلما استحقت الأقساط.
  • Un aspect intéressant de certaines formes de nantissement global d'entreprise est de permettre la désignation d'un administrateur de l'entreprise en cas de réalisation par le créancier garanti et de saisie-vente par un autre créancier.
    ومن السمات المثيرة للاهتمام في بعض أشكال رهن المنشآت هي إمكانية تعيين مدير لشؤون المنشأة بمجرد إنفاذ الرهن من جانب الدائن المضمون وتنفيذه من جانب دائن آخر.
  • Pour le créancier gagiste, l'inconvénient du gage est qu'il l'oblige à entreposer, conserver et entretenir les biens engagés, sauf si un tiers s'en charge.
    ومن عيوب رهن الوفاء فيما يخص الدائن المضمون أن عليه أن يخزن الموجودات المرهونة وأن يحافظ عليها ويصونها، ما لم يتول طرف ثالث هذه المهمة.
  • Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
    فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك نـزاعات على الأولوية بين دائنين يقومون بإنفاذ رهن عقاري على أرض ودائنين لديهم حق ضماني في ملحق بتلك الأرض.
  • La loi devrait prévoir que la possession des biens à grever est remise au créancier garanti ou à un tiers (autre que le constituant ou un mandataire ou un employé du constituant) qui détient les biens pour le compte du créancier garanti.
    ينبغي أن ينص هذا القانون على أنّ نقل حيازة الموجودات المراد رهنها يكون إلى الدائن المضمون أو إلى شخص ثالث (غير مانح الضمان أو وكيله أو موظف لديه) يحتاز الموجودات نيابة عن الدائن المضمون.
  • Un aspect intéressant de certaines formes de nantissement de fonds de commerce est de permettre la désignation d'un administrateur de l'entreprise en cas de réalisation par le créancier garanti et de saisie-vente par un autre créancier.
    كما ان من السمات المثيرة للاهتمام في بعض أشكال رهن المنشأة هي أنه يمكن تعيين مدير لشؤون المنشأة، لدى انفاذ مفعول هذا الرهن من جانب الدائن المكفول بضمان، ولدى تنفيذه من جانب دائن آخر.
  • La conséquence la plus importante d'une telle assimilation au gage est que le créancier en possession jouit d'un droit de préférence sur la chose retenue, à moins qu'il n'existe sur elle une sûreté effective antérieurement constituée sans qu'il y ait eu dépossession.
    وأهم نتيجة لهذا التشابه مع رهن الوفاء هي أن الدائن الحائز له أولوية في الموجودات المحتفظ بها، ما لم تكن خاضعة لحق ضماني منشأ في وقت سابق لم يحدث بالحيازة.
  • Enfin, dans les systèmes fondés sur la supposition générale que les biens seront grevés et qui, par conséquent, n'ont pas de registres intégrés et entièrement transparents, le créancier n'a aucune base objective pour connaître la mesure dans laquelle les biens sont effectivement grevés et la priorité relative des sûretés concurrentes.
    وأخيرا، في النظم القائمة على افتراض عام بأن الموجودات المرهونة والتي لا توجد فيها بالتالي سجلات متكاملة وكاملة الشفافية، لا يوجد أساس موضوعي لأن يعلم الدائن مدى رهن الموجودات فعلا والأولوية النسبية للحقوق الضمانية المتنافسة.
  • En général, le créancier est titulaire d'une sûreté classique sur un bien si le constituant n'est pas autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier (ce qui est en général le cas du matériel dont il se sert dans son entreprise), et il est titulaire d'une sûreté flottante sur un bien si le constituant est autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier garanti (ce qui est en général le cas des stocks que le constituant est libre de vendre dans le cours normal de ses affaires).
    وعموما يكون للدائن رهن ثابت على الموجودات المرهونة متى لا يُسمح للمانح بأن يبيع الموجودات أو بأن يتصرف فيها بطريقة أخرى دون موافقة الدائن (وعادة ما تكون هذه هي الحال فيما يتعلق بمعدّات يستخدمها المانح في أعماله التجارية) ويكون لـه رهن عائم على الموجودات المرهونة إذا كان يُسمح للمانح بأن يبيع الموجودات المرهونة أو بأن يتصرف فيها دون موافقة الدائن المضمون (وعادة ما تكون هذه هي الحال فيما يتعلق بالمخزون الذي يكون للدائن حرّية بيعه في سياق العمل المعتاد).